„Come in and find out“, „Der Bodybag“, „Public Viewing“, „Thank you for travelling“ – ja, so manch ein hausgemachter Titel, Slogan oder sonstige Übersetzung kann zur peinlichen Lachnummer verkommen. Schlimmer wird es jedoch, wenn Verträge, Handelsabkommen oder andere wichtige Übersetzungen in die Hände von Laien oder Textmasken mangelhaft programmierter Online-Tools gelangen.
Unser Geschäftspartner zappmedia ist seit vielen Jahren ISO zertifizierter Profi, wenn es um Übersetzungen geht. Das Portfolio wird ständig optimiert und erweitert. So steht nun eine noch umfangreichere Plattform zur Verfügung, die es ermöglicht, innerhalb kürzester Zeit Übersetzungen in alle Sprachen durchführen zu lassen. Und noch mehr: Neben den 2000 professionellen Übersetzern stehen jetzt auch 450 Muttersprachler zur Verfügung, die sämtliche Audios einsprechen – egal, ob Sie Hörbücher, E-Learnings, Voice-Over oder Telefondienstleistungen in einer fremden Sprache benötigen.
Wie zappmedia im Radio klingt, hören Sie hier (zugegeben: Eine gewisse Ähnlichkeit zur „Sendung mit der Maus“ ist nicht unbeabsichtigt…):